Chuck Berry la cantava così:
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
You could see that Pierre did truly love the madamoiselle.
Rominav79 la capiva così:
La patatina is great, i canneloni ancora megl'
You could see that Pier did pure megl' le tagliatell'.
Il commento di Rominav79:
Non capivo il nesso tra l'uso di questa canzone in Pulp Fiction e nella pubblicità dei Pavesini. Allora mi sono autoconvinta che il nesso fosse di tipo alimentare e inconsciamente ho stravolto il testo...
Forse ho una certa fissa per le cose buone!
2 commenti:
Questi non sono mondegreen
Si, ma sfido chiunque a capirla giusta al volo...
Posta un commento