Francesco De Gregori la cantava così:
Ora le tue labbra puoi spedirle a un indirizzo nuovo
e la mia faccia sovrapporla a quella di chissà chi altro.
Asterione la capiva così:
Ora le tue labbra puoi spedirle a un indirizzo nuovo
e la tua faccia sovrapporla a quella di chissà chi altro.
Il commento di Asterione:
Insisto che de gregori avrebbe dovuto cambiare il testo in questo modo. Del resto quando una vuole baciare un altro (manda le labbra a un indirizzo nuovo) è la SUA di faccia che sovrappone a quella di chissà chi altro (PS - ho scoperto la triste verità solo lo scorso week-end).
Nessun commento:
Posta un commento